Выбор языка для общения
В предыдущих разделах мы учились различать объекты, роли, работу и описания работы. Теперь добавим важный слой: язык, на котором всё это обсуждается.
Обычно коммуникация разваливается не потому, что люди глупые или не хотят договариваться, а потому что они:
- используют разные языки (или диалекты) в одном и том же обсуждении,
- по-разному понимают, к чему отсылают слова,
- имеют разный контекст, поэтому достраивают разное неявное содержание
От качества языковой координации зависит скорость выпуска, число конфликтов и объём переделок.
Паттерны FPF, на которые опирается раздел
A.1.1(U.BoundedContext) — фиксирует семантическую рамку, в которой термины имеют устойчивый смысл.A.2+A.2.1— различение роли и её контекстного назначения.A.7(Strict Distinction) — не смешивать объекты, описания, роли, работы.A.15+A.15.1+A.15.2— связь роли, метода, фактической работы и плана.C.2.1— семантический треугольник (знак/концепт/объект) как база для референции.E.10.D1— дисциплина контекста (что именно считаем контекстом высказывания).E.10.D2— различение интенции, описания и спецификации; полезно для разделения явного/неявного.E.13— прагматическая полезность: сказанное оцениваем по эффекту в работе.C.2.1 + A.6.P(в ряде версий спецификации: A.6.0/A.6.1) — опора на формализацию референции и заземления.